Home Edukacja KIedy i kto wykonuje tłumaczenia farmaceutyczne

KIedy i kto wykonuje tłumaczenia farmaceutyczne

written by admin Luty 12, 2014

Obecnie istnieje wiele biur tłumaczeń, które wykonują tłumaczenia specjalistyczne. Do takich tłumaczeń zaliczają się między innymi farmaceutyczne. Wykonuje się je zazwyczaj dla koncernów farmaceutycznych, importerów leków oraz firm, które świadczą usług rejestracyjne na ich rzecz.
Tłumaczenia farmaceutyczne zazwyczaj są pisemne. Dotyczą one druków informacyjnych, takich jak charakterystyka leku, ulotek informacyjnych dodawanych do leku, a także etykiet na opakowanie leku. Tłumaczenia farmaceutyczne wykonuje się również w ramach harmonizacji różnych produktów leczniczych. Tego typu tłumaczenia dotyczą nie tylko dokumentacji informacyjnej samych leków, ale również i suplementów diety, ponieważ z nich również ludzie bardzo często korzystają. Te tłumaczenia obejmują również tłumaczenia marketingowe, taki rzeczy jak foldery reklamowe, filmy traktujące o lekach, społeczne akcje promocyjne dotyczące ochrony zdrowia, a także różne prezentację multimedialne z tego zakresu. Osoby realizujące tłumaczenia farmaceutyczne podejmują się też przetłumaczenia różnych podręczników, które są wykorzystywane przez osoby studiujące medycynę lub farmację. Oprócz tego często tłumaczone są dokumenty dotyczące typowo pacjenta, np. jego kartę, wyniki badań, różne zezwolenia na badania, a także raporty dotyczące zdarzeń niepożądanych oraz działań niepożądanych.
Osoby zajmujące się tłumaczeniem farmaceutycznym są wysoce wyspecjalizowani w tej dziedzinie. Znają specjalistyczne terminy z zakresu medycyny oraz farmacji. Bardzo często mają wykształcenie z dziedziny farmacji, oczywiście poza odpowiednią wiedzą z zakresu znajomości języków. Wtedy wykonywane przez nich tłumaczenia na pewno są na najwyższym poziomie i zgodne z prawdą.

Leave a Comment